pięć *

Aż was zapewne, herbata fidele wieczór,
I stała aż do śmierci.
Baudelaire **
1
Jak są chmury na krawędzi,
Pamiętam swoją mowę,

A ty na mojej wypowiedzi
Stają się lżejsze Days of Night.

Tak oderwane od ziemi,
bardzo nam, jak gwiazdy, pieszy.

ani rozpacz, lub wstyd
nie teraz, lub później, nie później.

Ale żyje i zasnąć,
słyszeć, jaka jest twoja decyzja.

I że drzwi, otworzyłeś,
I slam nie jest wystarczająco silny,.
26 listopad 1945
____________________
* pięć (ital.)
** Jak można to poprawić, On będzie ci wierny
I to się nie zmieni do końca.
Baudelaire. (Francuski.)
Tłumaczenie Anna Achmatowa

2
Zginął z dźwiękami w powietrzu,
I Dawn udawał ciemność.
We wszystkich zdrętwiała świata
Tylko dwa głosy: twoje i moje.
I pod niewidzialnego wiatru Ładoga,
Przez prawie skórką,
W lekkiej tęcze połysk krzyża
noc rozmowa zeszła.
20 grudzień 1945

3
Nie podobało mi się dawne czasy z,
Żal mi,
I upuść litości
idę, jak słońce w organizmie.
Dlatego na całym świcie.
Idę, tworzyć cuda,
Dlatego!
20 grudzień 1945

4
znasz siebie, że nie będę chwalić
Gorzkie dni naszego spotkania.
Co chcesz zostawić pamięć,
mój cień? Co chcesz cień?
Dedykacja spalony dramat,
I od której nie ma popiołu,
Albo nagle zwolniony z ramą
Nowy portret straszny?
Lub ledwo słyszalny
Dzwonienie węgli brzozy,
lub, Nie mam czasu
Unsaid o miłości czyjeś?
6 styczeń 1946

5
Nie wdychać senne maki,
I nie wiemy do winy.
W jakich znakach gwiazd
Urodziliśmy się na samej górze?
A co napar pitch
Przyniósł nam w ciemności stycznia?
I to, co jest niewidoczne blask
Zeszliśmy do świata umysłu?
11 styczeń 1946

Oceniać:
( 7 oszacowanie, średni 4.29 od 5 )
Podziel się z przyjaciółmi:
Anna Achmatowa
Dodaj komentarz